F8 некорректный перевод
F8 некорректный перевод
Почему при переводе раскладки из знака ~ получаем букву Ё, а при переводе ` ничего не происходит, разве не должна быть ё?
-
- Администратор
- Сообщения: 6886
- Зарегистрирован: 09:56, 27.06.2005
Re: F8 некорректный перевод
Спасибо за информацию, конвертацию "ё" исправим.
Re: F8 некорректный перевод
Посмотрите ещё, символ > должен конвертироваться в Ю, однако, конвертации не происходит, а символ . (точка) конвертируется в / вместо буквы ю. Причём это происходит не всегда, например из русских букв эти знаки получаются, но если изначально писать (в личном сообщении) английскими буквами, то конвертируются неправильно все четыре символа: < > , .
-
- Администратор
- Сообщения: 6886
- Зарегистрирован: 09:56, 27.06.2005
Re: F8 некорректный перевод
Конвертация > не производилась по причине того что данный символ использовался для цитирования в предыдущих версиях. Сейчас не используется, так что сделаем.
А вот конвертация некоторых других символов специально реализована хитро из-за особенностей раскладки одинаковых для обоих языков знаков пунктуации.
А вот конвертация некоторых других символов специально реализована хитро из-за особенностей раскладки одинаковых для обоих языков знаков пунктуации.
- leonbratsk
- Сообщения: 488
- Зарегистрирован: 14:07, 21.03.2010
Re: F8 некорректный перевод
так же с ; переводиться в $ , но должно в ж. Заметил странную вещь при разных раскладках он по разному переводит.
Чат CommFort города Братск "SkyLine"
адрес: vcommforte.com или 194.146.200.130
версия сервера: 5.40
адрес: vcommforte.com или 194.146.200.130
версия сервера: 5.40
-
- Администратор
- Сообщения: 6886
- Зарегистрирован: 09:56, 27.06.2005
Re: F8 некорректный перевод
Эти тонкости применялись для того чтобы конвертация была обратима (то есть при повторном переводе раскладки текст оставался читаемым).
Re: F8 некорректный перевод
Если я правильно понял идею, то хочу сказать, что она не работает.Maxim Mirgorodsky писал(а):Эти тонкости применялись для того чтобы конвертация была обратима (то есть при повторном переводе раскладки текст оставался читаемым).






-
- Администратор
- Сообщения: 6886
- Зарегистрирован: 09:56, 27.06.2005
Re: F8 некорректный перевод
Первая тройка изображений - единственный несконвертированный символ это ">". Мы уже написали насчет него в предыдущем сообщении.
Вторая тройка изображений. Первое изображение конвертируется во второе не en>rus, а rus>en. Вобще программа не может знать направления, которое Вам нужно. Она сначала в одном направлении переводит, потом в другом. Вот здесь и важно слишком сильно не изменить текст если направление некорректно. 90% букв не повторяются, а вот там где буквы и символы смешаны - там есть сложности.
p.s. Знаков <> вообще нет на русской раскладке.
Вторая тройка изображений. Первое изображение конвертируется во второе не en>rus, а rus>en. Вобще программа не может знать направления, которое Вам нужно. Она сначала в одном направлении переводит, потом в другом. Вот здесь и важно слишком сильно не изменить текст если направление некорректно. 90% букв не повторяются, а вот там где буквы и символы смешаны - там есть сложности.
p.s. Знаков <> вообще нет на русской раскладке.
Re: F8 некорректный перевод
Ясно, а разве нельзя получить данные о том какая в данный момент стоит раскладка?
-
- Администратор
- Сообщения: 6886
- Зарегистрирован: 09:56, 27.06.2005
Re: F8 некорректный перевод
Желаемое направление перевода не зависит от текущей установленной раскладки.