Ombudsman писал(а):Мне кажется, что транслитерация в виде "Скін" самая приемлемая, слово же обложка=обгортка - тут не при чем, коль уже на то пошло, то это отдельная тема/стиль отображения, а не обложка - обложка бывает у книжки или упаковки (в украинском - обгортка)
Так что... тут готов спорить и дальше...
Как уже писалось ранее,я много раз в интернете видел слово" обгортка" применительно к программам.Так что не один я дурак

.Как известно,когда возникает что то новое;ему обычно присваивается какое то слово,которое раньше обозначало совсем другое,но где есть какая то похожесть.Иногда же аналогии вообще не наблюдалось.К примеру слово "theme" в применении к оформлению операционной системы.До появления графических оболочек(а если быть точнее,то до появления возможности смены графического оформления)слово "skin" обозначало кожу.И я не думаю чтобы кто то очень противился и говорил что у этого слова совсем другой смысл,а следовательно давать такое название не надо.Поэтому и ничего страшного что мы будем меньше загрязнять свой язык иностранными словами,если можно подобрать вполне понятное наше слово.Да и сами производители чата не всегда употреблят слово"скин".Сейчас я конечно же приведу примеры.Заходя сюда
http://www.commfort.com/ru/ и наведя мышкой на слово"Дополнения"мы видим во всплывающем окошке"Графические дополнения".Тут конечно можно сказать что дополнения бывают разного рода и нам указали какие именно из них можно там найти,но зайдя туда(где как понятно другого быть уже и не может) мы снова видим тот же самый термин и причём не один раз.В общем если сама компания CommFort software не всегда использует англоязычные термины которые мы все прекрасно знаем,то чего нам переводя её продукцию обязательно это делать.
Ombudsman писал(а):
Возможно, "в канал", "в чат" в украинском не пишется, но не всегда приемлимо начинать предложение с гласной.
Про то что не всегда приемлимо начинать предложение с гласной,это я знаю,но тут вроде такого и нет.
Ombudsman писал(а):Другие ошибки: Налаштування програми - вигляд - канал = там все правильно
Прошу прощения,но немного не понял.Я вроде про Налаштування програми - вигляд - канал(точнее там"канали") не говорил.
Ombudsman писал(а):"зміна теми, зміна стану" - а где еще встречаются подобные варианты?
Так же не понял.Какие именно варианты?
И ещё.Почти сразу же после написания своего предыдущего поста,я увидел что в спешке(мне надо было уже уходить) я кое что не дописал и кое где написал немного не так )я решил его исправить.Начал уже редактировать,как мне позвонили и оказалось что мне надо было именно убегать.

.Придя домой( браузер так и остался на окне редактирования) я дописал что хотел и опубликовал свой пост.В общем он немного уже изменён.
